• Demo счет NinjaTrader, регистрируется через личный кабинет в брокерской компании NinjaTrader Brokerage . NinjaTrader™, LLC
    Ссылка на личный кабинет NinjaTrader
    Не открывается ссылка - используйте любой локальный VPN или дополнение для браузера.
    Google поиск VPN
    Яндекс поиск VPN
  • Уважаемые посетители форума!
    При регистрации на форуме отправляется письмо подтверждения на ваш почтовый ящик, если письмо не пришло, просьба проверить папку "спам" вашего почтового ящика, возможно письмо попало туда.
  • Сколько я реально плачу комиссии?
    Подробнее по ссылке

Важно! Предложения и замечания по переводу интерфейса Ninjatrader 8

Alexander

Alexander

Administrator
Команда форума
Помогли тебе - помоги другим!
  • #1
Приветствую!
В этой ветке публикуем предложения и замечания по переводу на русский интерфейса Ninjatrader 8.
Желательно точно указать проблемное место и приложить скриншот.
 
  • Like
Реакции: VPetrovich и Muratik
M

Muratik

Well-Known Member
NinjaTrader
  • #2
Приветствую!
Повторюсь - нужно вернуть в NT8 главную панель меню Control Center! Что бы можно было её больше минимизировать, не теряя при этом удобство доступа ко всему важному, как это есть в NT7!
Это первое не удобство которое сразу чувствуешь в NT8.
Как говорится - почувствуйте разницу :


Хорошо бы добавить такую возможность в виде отдельно скина, с названием "As Ninja Trader 7".
 
Последнее редактирование:
  • Like
Реакции: VPetrovich
Alexander

Alexander

Administrator
Команда форума
Помогли тебе - помоги другим!
  • #3
Muratik сказал(а):
Приветствую!
Повторюсь - нужно вернуть в NT8 главную панель меню Control Center! Что бы можно было её больше минимизировать, не теряя при этом удобство доступа ко всему важному, как это есть в NT7!
Это первое не удобство которое сразу чувствуешь в NT8.
Как говорится - почувствуйте разницу :
Посмотреть вложение 4078

Хорошо бы добавить такую возможность в виде отдельно скина, с названием "As Ninja Trader 7".
Приветствую.
В этой ветке речь идёт о предложении и выявленных багах перевода на русский язык терминала.
Речь о панелях и их изменения не идёт.
 
  • Like
Реакции: Muratik
T

thinarthrill

Well-Known Member
NinjaTrader
  • #4
Не переведено
Центр управления->Дополнительные настройки->Главная->Звуки->Compiled successfully
Центр управления->Дополнительные настройки->Рыночные данные->Prefered connections
Центр управления->Сервисы->Database management
График->Серии данных->Mode
График->Рисование->Risk-Reward
График->Рисование->Andrew's Pitchfork
Свойства графика->Линии->Crosshair
Свойства графика->Линии->Axis
Свойства графика->Линии->Crosshair->Draw cursor only
Свойства графика->Линии->Crosshair->Opacity
Свойства стратегии->Обработка ордера->Exit on session close
Свойства стратегии->Обработка ордера->Exit on session close seconds
Свойства SuperDOM->Шрифт->Predefined stop limit offset
 
  • Like
Реакции: Георгий, Alexander и Muratik
V

verdazil

Active Member
NinjaTrader
  • #5
Дополню предыдущий список:
Не переведено:

Меню Центра управления --->Новый ---> Strategy Builder
Меню Центра управления ---> Сервисы ---> Дополнительные настройки ---> Интерфейс автоматизированной торговли ---> TradeStation email interface
Меню Центра управления ---> Помощь ---> Getting started
Свойства графика ---> Save chart image
Свойства графика ---> Интервалы ---> Second
Свойства графика ---> Интервалы ---> Range
Свойства графика ---> Интервалы ---> Tick
Свойства графика ---> Интервалы ---> Day
Свойства графика ---> Интервалы ---> Week
Свойства графика ---> Интервалы ---> Month
Свойства графика ---> Интервалы ---> Year
 
  • Like
Реакции: thinarthrill, Георгий, Alexander и ещё 1 человек
Alexander

Alexander

Administrator
Команда форума
Помогли тебе - помоги другим!
  • #6

Продолжаем сбор неточностей и нехватки перевода.
У нас месяц срока собрать, потом будут вносить изменения.
 
  • Like
Реакции: Muratik и Георгий
V

verdazil

Active Member
NinjaTrader
  • #7
Продолжим.
Не переведено всплывающее окно при старте терминала Getting Started - практически полностью
Не переведена всплывающая подсказка на верхней панели окна графика для Crosshair
Кнопка Стратегии (на вехней панели окна графика) ---> Exit on session close
Кнопка Стратегии (на вехней панели окна графика) ---> Exit on session close seconds
Контекстное меню SuperDOM - исправить "симуляционный ордера"
Свойства SuperDOM - исправить пункт "Показать брутто понял НЛП когда плоские" Что бы это значило?!

Нет всплывающей подсказки у кнопки Инструменты на верхней панели окна графика

Доработать перевод на русский временных интервалов, чтобы не получалось что-то типа "30 минута" Поскольку, в зависимости от значения, может быть как "минута" так и "минут" , значит нужны оба варианта и должен подставляться в форму правильный вариант.

Непонятная политика с переводом названий индикаторов. Часть переведена, часть - нет. Поскольку не все русские названия общеприняты, может возникнуть путаница. Правильно было бы оставить только английские названия индикаторов (а также их параметров)
 
  • Like
Реакции: Muratik, Георгий и Alexander
M

Muratik

Well-Known Member
NinjaTrader
  • #8
Эх - по кириллизируем NT8!

Первым делом, уже прямо сейчас, можно, нужно да и просто очень хочется, что бы все звуки в NT8, при русификации, озвучила Светлана!


По Русификации Справки NT8, о которой была информация на вебинаре Светланы. Хорошо бы что бы что бы из любого модуля платформы было пере направление в соответствующий ему раздел Справки при нажатии знака "?" в этом модуле.

Паника заменить на Тревога или Внимание.
в SuperDOM-ах (и в Статическом и Динамическом):
Predefined stop limit offset перевести как Предустановленное (или Допустимое) смещение предела остановки.

В Анализатор Стратегии в Обработка Ордеров перевести Exit on session close - Выход на закрытии сессии

В Редактор NinjaScript в Свойства Главная перевести Show indentation lines - Показать выравнивание линий

В Strategy Builder :
Welcome - Добро пожаловать
Create a new Стратегия - Создание новой Стратегии
This wizard will guide you through the process of creating a new Стратегия - Этот Мастер проведёт Вас через процесс создания новой Стратегии.
To continue, click Next - Для продолжения нажмите Далее.
Стратегия MyCustomStrategy - Моя собственная Стратегия
General Главная
Enter a name and descript for your custom Старатегия - Введите имя и описание вашей собственной Стратегии
Default Properties - Свойства (Настройки) по умолчанию:
Calculate - Расчитать На закрытии бара

More Properties - Остальные настройки:
Entries per direction - Вход в позицию (?)
Entry handling - Обработка входа
Exit on session close - Выход на закрытии сессии
Exit on session close seconds - Выход на закрытии сессии в секундах
Fill limit orders on touch - Заполнить лимитный ордер при касании
Maximum bars look back - Максимальное колличество обозреваемых (считаемых?) баров
Maximum bars required - Максимальное количество требуемых баров
Order fill resolution - Вид заполнения ордера
Real-time error handling - Обработка ошибок в режиме реального времени
Slippage - Проскальзывание
Start behavior - Поведение вначале
Stops and Target - Отсановки и Цели
Time in Force - Время жизни позиции (?)

Additional Data - Дополнительные данные:
Optionally select additional data series for you custom Стратегия - Произвольно устанавливаемые данны для Вашей Стратегии

Inputs and Variables - Воодные и Переменные
Conditions and Actions - Условия и Действия
Enter signal conditions and actions for you strategy here - Введите здесь условия для сигналов и действия к ним для Вашей Стратегии.
Do the following - Делать следующее
Stops and Targets:
Enter optional stop and profit targets for you strategy here - Введите здесь настройки остановки убытков и взятие целей прибыли для вашей сратегии.

Finish - Конец (Окончание?):
You have created you new Стратегия - Вы создали Вашу новую Стратегию:
Press back to review any of you options - Нажмите Назад что бы просмотреть любую из Ваших настроек. .
Press finish to end this setap. If you wish to edit the Стратегия source code and enter e.g. calculation formulas pleas unlock the code - Нажатие на Конец завершит эту установку. Если Вы хотите подредактировать код Стратегии или, ввести, например, формулу расчёта, нажмите код разблокировки.

В Горячих клавишах и Рисовании:
Andrew's Pitchfork - Вилы Эндрюса
Risk-Reward - Риск-Доход

В Дополнительные настройки в Категории Рыночные данные: Привилегированные подключения - реальное время
и ещё, напоследок:
Хорошо было бы если смена языка происходила без перезагрузки платформы. Многие программы могут это.
 
  • Like
Реакции: Alexander, Георгий и verdazil
T

thinarthrill

Well-Known Member
NinjaTrader
  • #9
verdazil сказал(а):
Непонятная политика с переводом названий индикаторов. Часть переведена, часть - нет. Поскольку не все русские названия общеприняты, может возникнуть путаница. Правильно было бы оставить только английские названия индикаторов (а также их параметров)
Поддерживаю
 
  • Like
Реакции: verdazil, Alexander и Muratik
V

verdazil

Active Member
NinjaTrader
  • #10
Muratik сказал(а):
Хорошо было бы если смена языка происходила без перезагрузки платформы. Многие программы могут это.
К сожалению, это практически невозможно. Пришлось бы вносить слишком много изменений в исходный код, и неоправданно усложнило бы его. Со всеми негативными последствиями для надёжности и стабильности работы платформы. Большинство сложных приложений меняют язык только через перезагрузку приложения. Например, все приложения Adobe.
 
  • Like
Реакции: Muratik
S

sokrat

Guest
NinjaTrader
  • #11
Добрый день! Хочу дать авторам очень важный совет по локализации для улучшения Юзабилити Нинзя. Все пункты меню, закладки и др. вещи нужно переводить краткими словами (в идеале 1 слово, либо 2 коротких), это повышает юзабилии в разы (подобно англ.словам). Как человек, очень серьёзно относящийся к юзабилити не только сайтов, но и к программам, я понимаю о чем идёт речь. Если у авторов программы есть проблемы с переходом на 1-2кор. слова на русском, я готов помочь с формулировками. Важно, чтобы формулировка имела не теряла смысл того или иного пункта меню Нинзи или закладки. Все длинные выражения типа "Введите здесь условия для сигналов и действия к ним для Вашей Стратегии" можно сделать как всплывающую подсказку, но ни в коем случае не пунктом меню! В Пункте меню эта фраза будет звучать примерно так "Настройка сигналов", главное, чтобы смысл пункта сохранялся и не терялся.
 
  • Like
Реакции: thinarthrill, verdazil и Muratik
M

Muratik

Well-Known Member
NinjaTrader
  • #12
sokrat сказал(а):
Все пункты меню, закладки и др. вещи нужно переводить краткими словами (в идеале 1 слово, либо 2 коротких), это повышает юзабилии в разы (подобно англ.словам).
 
Alexander

Alexander

Administrator
Команда форума
Помогли тебе - помоги другим!
  • #13
Ахтунг!
Перед тем как сюда написать о лучах, стохастиках и прочего, смотрим название ветки и первый пост!
 
  • Like
Реакции: Георгий и Muratik
M

Muratik

Well-Known Member
NinjaTrader
  • #14
Перевод окошка с Ошибкой при вводе названия в Редакторе NinjaScript.


Ввёл название параметра с пробелами, собирая индикатор. Вышло окно "Ошибка" на английском, платформа на русском.
Текст в окне: Invalid input parameters. Valid names start with a latter and are followed by letters or digits. Special characters are not allowed
Предлагаемый перевод: Недопустимые вводные параметры (данные?). Допускаются только слитные названия, без пробелов между буквами или цифрами. Специальные символы не допускаются.
 
V

verdazil

Active Member
NinjaTrader
  • #15
Правильный перевод: Недействительное имя вводимого параметра. Действительные имена должны начинаться с буквы и продолжаться буквами или цифрами. Специальные символы не разрешаются.
 
  • Like
Реакции: Muratik
M

Muratik

Well-Known Member
NinjaTrader
  • #16
verdazil сказал(а):
Правильный перевод: Недействительное имя вводимого параметра. Действительные имена должны начинаться с буквы и продолжаться буквами или цифрами. Специальные символы не разрешаются.
Да, дословный перевод правильный. Но мы же стремимся к максимальной руссификации, то есть перевести так что бы было понятно русско думающим, а для русскоязычного глаза/ума/сердца слово пробел сразу ставит всё на свои места. Надо как то с гармонизировать весь перевод - не потерять изначальный (англоязычный) смысл, и в тоже время максимально приблизить его к пониманию русско думающего говорящего живущего чувствующего человека.
Слово ПРОБЕЛ желательно как то оставить в переводе.
 
V

verdazil

Active Member
NinjaTrader
  • #17
Muratik, перевод правильный, с чёткими и однозначными формулировками, а не дословный. Там нет ни слова о пробеле. Должна использоваться аутентичная терминология, она не должна адаптироваться под безграмотных пользователей. Это пользователи должны подтягивать свой уровень.
 
  • Like
Реакции: Muratik
M

Muratik

Well-Known Member
NinjaTrader
  • #18
verdazil сказал(а):
Там нет ни слова о пробеле.
Светлана и ПРИВАЛ, на видео уроках, этот момент озвучивают как пробел.
 
M

Muratik

Well-Known Member
NinjaTrader
  • #19
Светлана, на одном из последних Вебинаров, обратилась найти замену, аналог нынешнего слова Оболочка:
В английской версии NT8, Skin - кожа, шкура, наружный слой, оболочка, обшивка, корка, покров.
Skin - кожа... какой то сленговый смысл у этого слова.

Варианты для русскоязычной NT8:
Модель, Одежда, Дизайн, Форма, Архитектура, Корпус, Образ, Дизайн.

На мой вкус просто - Внешний вид или Экстерьер (фр. exterieur < лат. exterior — внешний, антоним — интерьер) — художественный или архитектурный внешний вид, оформление здания, автомобиля, строение тела животных (лошадей, собак) и т. д., обеспечивающее человеку благоприятное эстетическое восприятие.
 
V

verdazil

Active Member
NinjaTrader
  • #20
Muratik, я Вас прошу, перестаньте засорять форум фантазиями. Открываю форум, вижу новые сообщения, открываю и... к сожалению, это опять в очередной раз фантазии вместо полезной информации.
P. S. Если подбирать наиболее близкий (и, кстати, общепринятый в IT-среде) по значению русский аналог слову Skin - то это будет "тема" или "тема оформления" и ничего из вами предложенного.
 
  • Like
Реакции: Muratik
Верх Низ